维护荣耀
行动前

11-1
二十六年前
1072年
5:11 P.M. 天气/阴
伦蒂尼姆奥克特里格区,坎伯兰公爵府
27_g11_lentinobleroom_indoor
低沉的声音 在PRTS搜索
陛下......我刚刚收到消息,那两名可怜的议员已经死在狱中。
激昂的声音 在PRTS搜索
这是他们应得的下场。是时候让议会明白,他们该服务的对象是维多利亚,而不是拼命向他们兜里塞金币的大商人。
低沉的声音 在PRTS搜索
我理解您的急切。然而,有人担忧,您对法院的施压吓坏了许多原本还在观望的议员,他们接下来也许会举措失当。
激昂的声音 在PRTS搜索
他们就该感到恐惧!这会让他们更好地认清自己的位置。
激昂的声音 在PRTS搜索
接连而来的战争消耗着我们的祖先世代积累的财富,却将某些贪婪的羽鹫喂养得脑满肠肥。
低沉的声音 在PRTS搜索
我并非想劝您退让,可要是能慢一些......
激昂的声音 在PRTS搜索
慢一些!羽鹫从来不懂得适可而止。你怎么不劝它们抢食的时候慢一些?
激昂的声音 在PRTS搜索
倘若我们不继续推行新的税收政策,到了敌人想要扑上来撕扯维多利亚的血肉的时候,就连佣兵都会离我们而去!
低沉的声音 在PRTS搜索
只要是神志清醒,又有着廉耻之心的将士,都会站在您身边。
激昂的声音 在PRTS搜索
在被迫分出半顶王冠之前,红龙恐怕也是这么想的。
激昂的声音 在PRTS搜索
他的结局我们都看到了。
低沉的声音 在PRTS搜索
我向您保证,在任何时刻,您都将拥有坎伯兰的忠诚。
激昂的声音 在PRTS搜索
当然,“永远高洁的坎伯兰”——我怎么可能怀疑你的立场?
激昂的声音 在PRTS搜索
可是罗伯特,维多利亚已经到了真正危急的时刻。在这片土地上,国王的权威正在与日俱减。
低沉的声音 在PRTS搜索
陛下,您为何会这么想?
低沉的声音 在PRTS搜索
后天就是您的诞辰,大家都盼望着看到您的身姿,军人们都急着向您敬礼,民众的欢呼声也一定会淹没阅兵场。
激昂的声音 在PRTS搜索
今年也许会。但明年呢?等到我的亚历山德莉娜继位时又会如何?
激昂的声音 在PRTS搜索
罗伯特,我们终会离去,或迟或早。
低沉的声音 在PRTS搜索
陛下!您——
维多利亚军官 在PRTS搜索
陛下,公爵阁下。
维多利亚军官 在PRTS搜索
请原谅我擅作主张的打扰,我刚刚收到报告——
维多利亚军官 在PRTS搜索
王宫地下遭到了入侵,诸王之息下落不明。
低沉的声音 在PRTS搜索
......什么?
维多利亚军官 在PRTS搜索
并且......亚历山德莉娜殿下也下落不明。
维多利亚军官 在PRTS搜索
卫队已经封锁了相关区域,搜索也在进行中,可暂时还没有线索......
低沉的声音 在PRTS搜索
在现在这么敏感的局势下,亚历山德莉娜殿下和国剑一起失踪?
低沉的声音 在PRTS搜索
不,任何贵族都还不至于如此明目张胆,可......
低沉的声音 在PRTS搜索
陛下,请您放心,我会亲自负责这件事,我马上就......
激昂的声音 在PRTS搜索
不必慌张,我的老朋友。亚历山德莉娜有她的老师相伴,我相信没有人能威胁她的安全。
低沉的声音 在PRTS搜索
老师?您是说......
激昂的声音 在PRTS搜索
他对亚历山德莉娜很好,我甚至不记得他曾对我展露过同等程度的关切。
激昂的声音 在PRTS搜索
至于我们的诸王之息,无论它在何处,都会尽到它的本分。
低沉的声音 在PRTS搜索
您的意思是......国剑的本分?
激昂的声音 在PRTS搜索
呵,在被那些老学究反复研究之前,被具有德行的君王持握在手,才是国剑的意义。
激昂的声音 在PRTS搜索
我们都期待着那一天的到来。
低沉的声音 在PRTS搜索
......
低沉的声音 在PRTS搜索
我明白了。
激昂的声音 在PRTS搜索
罗伯特,为了我们各自的女儿。
低沉的声音 在PRTS搜索
是,陛下......也为了维多利亚。
32_g2_dukegarden
侍女艾尔希 在PRTS搜索
请等一下,小姐,别跑那么快——
阿勒黛 在PRTS搜索
那不行,艾尔希,我得去找父亲!
阿勒黛 在PRTS搜索
我知道他今天在家里,要是我跑得不够快的话,他就又要跑到不知道哪里去啦!
侍女艾尔希 在PRTS搜索
公爵大人最近很忙,可要是他知道您在找他的话,一定愿意花时间陪陪您。
阿勒黛 在PRTS搜索
我不要他陪我!
侍女艾尔希 在PRTS搜索
那您急着去见他是为了......
阿勒黛 在PRTS搜索
我......我要同他说清楚,我不想去约克郡。
侍女艾尔希 在PRTS搜索
您不喜欢乡下吗?那里的庄园比这里的宅子要宽敞得多,您以前可喜欢那片草地了,还总是拉着佃户的孩子一块儿玩板球。
阿勒黛 在PRTS搜索
我是很喜欢那个地方!
阿勒黛 在PRTS搜索
可明明还没到夏天,往常这时候我们都还是待在伦蒂尼姆。再说了,这次只有我和妈妈去,你不觉得很奇怪吗?
侍女艾尔希 在PRTS搜索
您先别着急。我听曼彻斯特伯爵府的管家说,今年有许多贵族家的少爷小姐提前去乡下避暑。搞不好是什么社交界的新潮流呢?
阿勒黛 在PRTS搜索
才不是呢。
阿勒黛 在PRTS搜索
艾尔希,爸爸在躲着我。他要赶我走,这到底是为什么呀?是因为我总要他教我练剑,还是我高卢语总学不好,所以他生气了?
侍女艾尔希 在PRTS搜索
阿勒黛小姐,或许我不该说下面的话......
阿勒黛 在PRTS搜索
这里没有礼仪老师,我才不管你该说什么又不该说什么呢。
侍女艾尔希 在PRTS搜索
......我只能说说自己看见的。
侍女艾尔希 在PRTS搜索
小姐,公爵大人很爱您。不管他做了什么决定,他都是为了您与夫人好。
阿勒黛 在PRTS搜索
为了我好的话,他就更不应该把我送走。
阿勒黛 在PRTS搜索
我......我会想他的。很想很想。
侍女艾尔希 在PRTS搜索
哈哈......瞧您,怎么不好意思了起来?
阿勒黛 在PRTS搜索
因为只有小孩子才这么说话!
阿勒黛 在PRTS搜索
我不想让爸爸觉得我离不开他,我应该再坚强一点,这样的话,我就能早点当上骑士,就像曾曾曾曾祖母一样——
侍女艾尔希 在PRTS搜索
可您本来就还是个孩子呀。
侍女艾尔希 在PRTS搜索
您该试着把自己心里想的都告诉公爵大人。他是一位温和宽厚的好公爵,也是一名善解人意的好父亲,准能理解您的想法。
阿勒黛 在PRTS搜索
那你同意我去找他了?
侍女艾尔希 在PRTS搜索
我永远支持您的决定。
侍女艾尔希 在PRTS搜索
不过,您至少留意着脚下,别被花草绊倒了,否则园丁吉姆又会因为弄伤您而羞愧得吃不下饭。
阿勒黛 在PRTS搜索
告诉吉姆,他养的花草能弄伤我的话,那可是他的本事!
侍女艾尔希 在PRTS搜索
唉,真是拿您没办法。
侍女艾尔希 在PRTS搜索
千万小心您的裙子,阿勒黛小姐......等晚宴开始,您还得觐见陛下啊!
bg_manorindoor
贵族男士 在PRTS搜索
您见到那位查尔斯·林奇了吗?
贵族女士 在PRTS搜索
新受封的蒸汽骑士......以他的年纪,是多么了不起的成就。今天一定有许多人是冲着他来的。
贵族男士 在PRTS搜索
可惜他没有待多久就匆匆离开了。我听说所有驻扎在伦蒂尼姆的蒸汽骑士都同时收到了调令。
贵族女士 在PRTS搜索
......这一回是萨尔贡还是莱塔尼亚?
贵族女士 在PRTS搜索
天佑维多利亚,可别再打仗了,每结束一场战争,我就得多卖掉几幅祖父留下来的画。物价涨得太快啦。
贵族男士 在PRTS搜索
这一次是来自议会的直接调令。
贵族女士 在PRTS搜索
......议会?
贵族女士 在PRTS搜索
哦,当然......蒸汽骑士本就隶属于议会。您的消息总是那么灵通。
贵族男士 在PRTS搜索
掌握更多信息才能更好地投资,特别是在如今。这可不仅仅是赚来或者亏掉多少镑的问题。
贵族男士 在PRTS搜索
我们在决定这个国家的未来,正因如此,才得多认识些有识之士。
贵族男士 在PRTS搜索
林奇少校......
贵族女士 在PRTS搜索
该称他为查尔斯爵士了。
贵族男士 在PRTS搜索
......查尔斯爵士是一位正直勤勉的好骑士,他忠诚于我们的国家,忠诚于维多利亚。
贵族男士 在PRTS搜索
他在北部边境领的高速战舰上驻守了近十年,立下战功无数,眼下还这么年轻,就已经被拔擢为蒸汽骑士,真是前途不可限量啊。
贵族女士 在PRTS搜索
我听说他以前也生活在伦蒂尼姆,好像就在奥克特里格区?我倒是没听说过关于他家人的消息。
贵族男士 在PRTS搜索
无论他的家人是做什么的,他都是维多利亚的栋梁之材。
贵族男士 在PRTS搜索
如今能获得殊荣成为蒸汽骑士的,早已不是过去那些围在陛下身边只会谄媚的近臣。
贵族女士 在PRTS搜索
你这话似乎意有所指?
贵族男士 在PRTS搜索
不不不,我可不敢。只是有查尔斯爵士珠玉在侧,某些靠着祖上荣耀维系至今的人,就相形见绌啦——
阿勒黛 在PRTS搜索
......
贵族男士 在PRTS搜索
哎呦......这是谁家的孩子?怎么在宴会厅里横冲直撞的?万一惊扰到陛下与公爵大人,可是要被抓起来的!
贵族女士 在PRTS搜索
这身裙装......还有发色......理查德,她是......
阿勒黛 在PRTS搜索
坎伯兰一家才不是只会谄媚!
阿勒黛 在PRTS搜索
我们配得上蒸汽甲胄!我们会为了陛下和维多利亚冲锋陷阵,献出生命!
侍女艾尔希 在PRTS搜索
阿勒黛小姐!
侍女艾尔希 在PRTS搜索
万分抱歉,勋爵大人,玛莎女士......小姐只是身体不适,无意对客人们失礼。我本该带她去休息,这是我的过失。
阿勒黛 在PRTS搜索
艾尔希,这怎么会是你的过失?!
阿勒黛 在PRTS搜索
坎伯兰一家的荣耀,决不许任何人玷污!
阿勒黛 在PRTS搜索
我也会像我的先祖一样,成为伟大的蒸汽骑士的!
阿勒黛 在PRTS搜索
等我长大了......我,我会证明给你们所有人看!
侍女艾尔希 在PRTS搜索
小姐!
阿勒黛 在PRTS搜索
......
阿勒黛 在PRTS搜索
打扰了。
侍女艾尔希 在PRTS搜索
唉,您慢些!
侍女艾尔希 在PRTS搜索
大人,女士,我得去找阿勒黛小姐。请容我告退。
贵族女士 在PRTS搜索
我们的这位阿勒黛小姐倒是个心直口快的好孩子。
贵族男士 在PRTS搜索
呵呵......本以为要到晚宴的时候才有机会见到阿勒黛小姐,我们也很幸运,是不是啊,玛莎?
贵族男士 在PRTS搜索
孩子们总是有天真无邪的资本的。可不管是谁......
贵族男士 在PRTS搜索
都得学着长大。
阿勒黛气喘吁吁地跑了很长一段路。
她本来应该去找父亲,她也不知道为什么钻进了这个小房间。这儿离宴会厅和公爵的书房都很远,差不多快到阁楼了。
可能是因为她正在气头上。她不理解爸爸为何要赶走她,更不理解那些衣着华贵的客人为什么要这么说坎伯兰。
每次她遇到生活上的不如意,比如输了板球比赛,或者她的公爵父亲错过了她的生日宴会,她都会来这里,找她的老朋友说说话。
32_i15
阿勒黛 在PRTS搜索
他们都忘了,您才是最厉害的蒸汽骑士!
阿勒黛 在PRTS搜索
可是,父亲教导我,真正勇敢的人不怕牺牲,更不怕被遗忘......所以我不该与他们争辩的。
阿勒黛 在PRTS搜索
我真想快点长大......然后也成为一名最光荣的蒸汽骑士,把我们的敌人通通打败!
阿勒黛 在PRTS搜索
我会让那些说坎伯兰家坏话的人一个个都羞得抬不起头来!
阿勒黛 在PRTS搜索
大概我是做不到您那么厉害啦。不过,要是我能有二分之一,不,三分之二个您这么厉害,也就满足了。
阿勒黛 在PRTS搜索
唔,不过父亲说过,身为坎伯兰家族的人,必须得拥有最高远的目标!那么......
阿勒黛 在PRTS搜索
您会督促我的,是吗?当然,我也不会输给您!
阿勒黛 在PRTS搜索
(......有人来了?!)
阿勒黛 在PRTS搜索
(是艾尔希吗?)
她并不想这么快就被抓回宴会厅,于是她猫着腰,一步蹿到了熟悉的蒸汽甲胄后面。
残缺的甲胄就像保护着自己年幼的后代一样,将她娇小的身体完全罩了起来。
陌生的脚步声逐渐靠近。
视线被盔甲阻挡了大半,阿勒黛并不能看清他们的脸,只能瞥见两道变形的影子。
bg_black
面目模糊的军官 在PRTS搜索
时间紧迫,机会难得,我们必须确认一些事。
看不清脸的商人 在PRTS搜索
......你确定这里很安全?
面目模糊的军官 在PRTS搜索
这个角落很偏僻。其他宾客都还在宴会厅,没人注意到我们离开。
不,有人注意到了。
阿勒黛心想,不是每个人都喜欢留在金碧辉煌的大厅里无所事事的。
看不清脸的商人 在PRTS搜索
我不明白。我们为什么不选在今天动手?狮子好不容易离开他的洞穴,这里可没有几个卫兵。
面目模糊的军官 在PRTS搜索
一场暗杀并不能解决问题。
看不清脸的商人 在PRTS搜索
别告诉我你害怕绞刑架,长官。
面目模糊的军官 在PRTS搜索
比起你对贫穷的惧怕,绞刑架于我,还是更轻松一些的。
看不清脸的商人 在PRTS搜索
我实在厌倦了脑袋和钱包都握在别人手上的日子。劳烦快些动手吧。
面目模糊的军官 在PRTS搜索
老狮子死了,还有小狮子。王冠依旧稳稳地戴在他们头顶上,像套牲口一样套住了我们。
看不清脸的商人 在PRTS搜索
要是我们杀得掉一个国王,就能杀掉第二个。
面目模糊的军官 在PRTS搜索
说得轻松。听好了,我们得有耐心。
面目模糊的军官 在PRTS搜索
蒸汽骑士已被全体调离。等他们回到伦蒂尼姆,事情已经尘埃落定。
看不清脸的商人 在PRTS搜索
到时候他们会怎么做?
面目模糊的军官 在PRTS搜索
和那几位大人一样,他们不求私利,一心只为维多利亚。即便不方便支持我们的行动,他们也会理解大人们的决定。
看不清脸的商人 在PRTS搜索
那还剩下皇家卫队。
面目模糊的军官 在PRTS搜索
阅兵场......
面目模糊的军官 在PRTS搜索
......控制住全部塔楼骑士......关键是掌握城防军......
面目模糊的军官 在PRTS搜索
......有些大公爵早已厌烦了......
阿勒黛的脸贴着冰凉的甲胄,可是汗水还是不断滑过她的额头。
保持一动不动变得很困难,外加还要控制呼吸的幅度。两个影子发出来的声音渐渐飘远,又突然来到跟前。
她打了个激灵,尽力不让自己的身体露出来,就连脚趾都绷得紧紧的。
看不清脸的商人 在PRTS搜索
这铁玩意儿一直在这里吗?
面目模糊的军官 在PRTS搜索
......初代蒸汽骑士的甲胄。
看不清脸的商人 在PRTS搜索
初代?!两百多年了,它也能算个古董了吧?肯定能卖个好价钱。
面目模糊的军官 在PRTS搜索
你没看到家徽吗?这是坎伯兰家的蒸汽甲胄。
面目模糊的军官 在PRTS搜索
它曾经的主人穿着它,站在高卢人的火炮面前,支撑了足足三个小时,就为了让当时的陛下与一同遭殃的平民全身而退。
面目模糊的军官 在PRTS搜索
打扫战场的时候,人们才发现,这具甲胄被轰得只剩下一半,里面的人恐怕早在炮击开始没多久时就已经死去——
面目模糊的军官 在PRTS搜索
——但即使死了,骑士都还是坚持保护着自己的王与同胞,迟迟不愿倒下。
看不清脸的商人 在PRTS搜索
有高卢血统的人明明是你,没想到你比我更喜欢念叨这些大贵族的英勇事迹。
面目模糊的军官 在PRTS搜索
......我只是对称得上英雄的人们保有最基本的敬意。
面目模糊的军官 在PRTS搜索
英雄的遗物不该被你这种眼光打量。就算哪天这座公爵府都化成了灰,坎伯兰一家也不会舍得变卖这具甲胄。
看不清脸的商人 在PRTS搜索
哈......该死的贵族的荣誉感,对吧?在我看来毫无意义。
看不清脸的商人 在PRTS搜索
他大可以和其他大公爵一样作壁上观。无论城内名义上的统治者是谁,大公爵的权力都暂时不会受到损害。
面目模糊的军官 在PRTS搜索
要是他能识时务些,他就不是坎伯兰了。
面目模糊的军官 在PRTS搜索
他为什么就不能放下自己对狮子的忠诚呢?维多利亚即将迎来巨大的变革,他不如早些认清自己该效忠什么。
看不清脸的商人 在PRTS搜索
下面怎么回事?
面目模糊的军官 在PRTS搜索
有很多士兵突然围住了公爵府。
看不清脸的商人 在PRTS搜索
什么?!
面目模糊的军官 在PRTS搜索
别出声,仔细听。
维多利亚军官 在PRTS搜索
王宫地下......入侵者......
维多利亚军官 在PRTS搜索
剑......失窃......
维多利亚军官 在PRTS搜索
封锁奥克特里格区的主要街道......不得进出......
看不清脸的商人 在PRTS搜索
你听到下面在说什么了吗?
面目模糊的军官 在PRTS搜索
他们在找人。
看不清脸的商人 在PRTS搜索
找谁?
面目模糊的军官 在PRTS搜索
陛下的卫队全部出动了。
看不清脸的商人 在PRTS搜索
难道他们知道我们在这里会面......大人,我们该怎么办?
前面传来了一点轻微的响动,像是有人轻轻叹了口气。
阿勒黛的心怦怦直跳。